Our brother H. A. Holcomb, who is laboring among the Navaho Indians in north-eastern Arizona, and whose address is Shiprock, N. Mex., wishes to have the following misunderstanding corrected. In May Help and Food, page 131, it reads :" We have translated into Navaho, Genesis, Jonah, part of Isaiah, some Psalms, Matthew, Mark and John, and some parts of the Epistles." The " we " applies to the missionaries, not to Mr. Holcomb, personally.
Also, that it was the Christian Indian woman who translated English hymns into Navaho, and Miss Clara Holcomb only helped to fit them to tunes to which they are sung. The omission of parts of the letter caused these misapprehensions.-[Ed.